O exercicio consistía en reproducir este modelo de cuarteta, libremente:
De las frutas, la manzana,
de las aves, la perdiz,
de las colores, la grana,
de las damas, Beatriz.
de las colores, la grana,
de las damas, Beatriz.
Eloy tomouse ao pé da letra o de "libremente". Está feito todo un poeta rural:
De las vacas, las lecheras.
De ellas, también los cuernos.
De las vacas, las marelas.
De ellas también los quesos.
Óscar non perdeu a ocasión de expresar canto quere a súa nai:
de los reptiles, el caimán,
de las colores, el marrón,
de las damas, mi mamá
Nerea debe de estar a darnos pistas sobre algo que non acabamos de pillar:
de los feos, el más tonto,
de los bonitos, caballo,
de los fuertes, el muerto.
Tampouco pillamos quen é a dama chamada Cruz á que Jonathan fai referencia no seu poema:
de las aves, el avestruz,
de las colores, el naranja,
de las damas, claro está, Cruz
Jennifer decidiu cambiarlle a rima á cuarteta:
De las frutas, la ciruela,
"Bubela" sería abubilla en castelán. Respetamos o orixinal de Jennifer, co nome en galego. |
de las aves, la "bubela",
de las colores, el rosa,
de las damas, Carlota.
1 comentario:
Foi un traballo moi interesante, porque ademais de aprender a facer rimas tamén o pasamos moi ben facendoo. Todos quedaron moi ben pero detrás deso hai moitos días de traballo.
Publicar un comentario